top of page

​文章详情

​难度-6

翻译-0

偶成

戴望舒

white-flowers-6191822_960_720.jpg

如果生命的春天重到,
古旧的凝冰都哗哗地解冻,

那时我会再看见灿烂的微笑,
再听见明朗的呼唤——这些迢遥的梦。

这些好东西都决不会消失,
因为一切好东西都永远存在,

它们只是像冰一样凝结,
而有一天会像花一样重开。

​翻译

相关文章

The Rainy Day

Henry Wadsworth Longfellow

查看详情

I'm Nobody! Who are you?

Emily Dickinson

查看详情

Nothing Gold Can Stay

Robert Frost

查看详情

选自《我等不到了》

余秋雨

查看详情

七步诗

曹植-魏

查看详情

bottom of page