翻译
返回文章
编辑
原句
告诉你吧,世界
我--不--相--信!
纵使你脚下有一千名挑战者,
那就把我算作第一千零一名。
我不相信天是蓝的,
我不相信雷的回声,
我不相信梦是假的,
我不相信死无报应。
如果海洋注定要决堤,
就让所有的苦水都注入我心中,
如果陆地注定要上升,
就让人类重新选择生存的峰顶。
新的转机和闪闪星斗,
正在缀满没有遮拦的天空。
那是五千年的象形文字,
那是未来人们凝视的眼睛。
北岛
翻译
Let me tell you, World
I. Don't. Believe. It!
Even though there are one thousand competitors under your feet,
Put me in the one thousand and oneth place.
I don't believe the sky is blue,
I don't believe thunder's echo,
I don't believe dreams are not real,
I don't believe death is unrewarded.
If the ocean insists on bursting,
Then let all the bitterness be injected into my heart,
If the ground insists on rising,
Then let the human-race to re-select the summit of their survival.
New turnarounds and shining stars,
Filling up the unobstructed sky.
That is hieroglyphics with an age of five thousand years,
It is the eyes of the people in the future
Sandy
回答
Answer
北岛
告诉你吧,世界
我--不--相--信!
纵使你脚下有一千名挑战者,
那就把我算作第一千零一名。
Let me tell you, World
I. Don't. Believe. It!
Even though there are one thousand competitors under your feet,
Put me in the one thousand and oneth place.
我不相信天是蓝的,
我不相信雷的回声,
我不相信梦是假的,
我不相信死无报应。
I don't believe the sky is blue,
I don't believe thunder's echo,
I don't believe dreams are not real,
I don't believe death is unrewarded.
如果海洋注定要决堤,
就让所有的苦水都注入我心中,
如果陆地注定要上升,
就让人类重新选择生存的峰顶。
If the ocean insists on bursting,
Then let all the bitterness be injected into my heart,
If the ground insists on rising,
Then let the human-race to re-select the summit of their survival.
新的转机和闪闪星斗,
正在缀满没有遮拦的天空。
那是五千年的象形文字,
那是未来人们凝视的眼睛。
New turnarounds and shining stars,
Filling up the unobstructed sky.
That is hieroglyphics with an age of five thousand years,
It is the eyes of the people in the future
Sandy
20/4/4 01:45
分享
2
点赞
VW
20/4/4 05:10
❤
Sandy
20/4/4 01:45
❤