日积月累,感受中文之简洁写意,英文之自由流畅。

© 2023 by EMiDianer.com

​翻译

唐·刘禹锡《望洞庭》

Level

10

湖光秋月两相和,
潭面无风镜未磨。

​欢迎你成为第一个翻译该句的人!

​相关内容

贾平凹

【短句】樱瓣软下去铺了一片白色的斑点,像是万千鳞甲。

​篇翻译

0

6

Level

余光中

【短诗】旅人

​篇翻译

1

10

Level

朱自清

【短句】风里带着些新翻泥土的气息,混着青草味儿,还有各种花的香,都在微微湿润的空气里酝酿。

​篇翻译

0

7

Level

朱自清

【短句】燕子去了,有再来的时候;杨柳枯了,有再青了的时候;桃花谢了,有再开的时候。

​篇翻译

0

5

Level

朱自清

【短句】等到灯火明时,阴阴的变为沉沉了:黯淡的水光,像梦一般;那偶然闪烁着的光芒,就是梦的眼睛了。

​篇翻译

0

8

Level

朱自清

【短句】水面常如镜子一般。风起时,微有皱痕;像少女们皱她们的眉头,过一会子就好了。

​篇翻译

0

6

Level

张贤亮

【长句】风抚弄着庄稼,时而把它吹弯,时而把它扬起,仿佛大地在进行有节奏的呼吸,那一档档成熟的小麦也都有了生命,风从那边来,传来麦穗与麦穗间的细语。

​篇翻译

0

10

Level

莫言

【长句】只要我们心向太阳,其实无需多问何时春暖花开,因为,透过洒满阳光的玻璃窗,暮然回首,你何尝不是别人眼中的风景呢?

​篇翻译

0

9

Level

莫言

【短句】在漫野的虫鸣声造出的特殊寂静里,我倾听着星斗的声音,星斗灼灼,摇摇欲坠。流星如火,划破天穹。

​篇翻译

0

9

Level

莫言

【短句】每当傍晚时,在绚丽的霞光里,成群的鹭鸶便在沼泽地上翻飞,它们的翅羽潇洒,宛如绝代美人的裙裾摇曳。

​篇翻译

0

9

Level