翻译
返回文章
编辑
原句
我如果爱你——
绝不像攀援的凌霄花
借你的高枝炫耀自己;
我如果爱你——
绝不学痴情的鸟儿
为绿荫重复单调的歌曲;
也不止像泉源
长年送来清凉的慰藉;
也不止像险峰
增加你的高度,
衬托你的威仪。
甚至日光。
甚至春雨。
不,这些都还不够!
我必须是你近旁的一株木棉,
作为树的形象和你站在一起。
根,紧握在地下
叶,相触在云里。
每阵风过
我们都互相致意,
但没有人
听懂我们的言语。
你有你的铜枝铁干
像刀、像剑,
也像戟;
我有我红硕的花朵
像沉重的叹息,
又像英勇的火炬。
我们分担寒潮、风雷、霹雳;
我们共享雾霭、流岚、虹霓。
仿佛永远分离,
却又终身相依。
这才是伟大的爱情,
坚贞就在这里:
爱——不仅爱你伟岸的身驱,
也爱你坚持的位置,足下的土地。
舒婷
翻译
If i loved you--
Nothing like climbing climbers
using the things you are good at to show off yourself
If i loved you---
not being the infatuate birds
repeating monotone songs for green shade;
and not just like a fountain
long years of cool comfort
and not just like a steep mountain
Increase your height
set off your repstige
even daylight
even spring rain
no, they are not enough!
i must be a kapok near you
stand with you as an image of a tree
root, clenched underground
leaf, touching the cloud
every gust of wind
we greet each other
but no one
understands our language
you have your copper branches and your iron stems
like a knife, like a sword
also like a halberd
i have my red flowers
like a heavy sigh
also like a heroic torch
we share cold waves, thunder, and lightning
we share haze, mist, and rainbows
seems to be separated forever
but they are dependent for life
This is great love
the firmness is here
love- not only love your body
also love your firm position and the land you step on
♬♕𝒮𝑒𝓇𝒶𝓅𝒽𝒾𝓃𝒶♕♬
致橡树
To the tree
舒婷
我如果爱你——
If i loved you--
绝不像攀援的凌霄花
Nothing like climbing climbers
借你的高枝炫耀自己;
using the things you are good at to show off yourself
我如果爱你——
If i loved you---
绝不学痴情的鸟儿
not being the infatuate birds
为绿荫重复单调的歌曲;
repeating monotone songs for green shade;
也不止像泉源
and not just like a fountain
长年送来清凉的慰藉;
long years of cool comfort
也不止像险峰
and not just like a steep mountain
增加你的高度,
Increase your height
衬托你的威仪。
set off your repstige
甚至日光。
even daylight
甚至春雨。
even spring rain
不,这些都还不够!
no, they are not enough!
我必须是你近旁的一株木棉,
i must be a kapok near you
作为树的形象和你站在一起。
stand with you as an image of a tree
根,紧握在地下
root, clenched underground
叶,相触在云里。
leaf, touching the cloud
每阵风过
every gust of wind
我们都互相致意,
we greet each other
但没有人
but no one
听懂我们的言语。
understands our language
你有你的铜枝铁干
you have your copper branches and your iron stems
像刀、像剑,
like a knife, like a sword
也像戟;
also like a halberd
我有我红硕的花朵
i have my red flowers
像沉重的叹息,
like a heavy sigh
又像英勇的火炬。
also like a heroic torch
我们分担寒潮、风雷、霹雳;
we share cold waves, thunder, and lightning
我们共享雾霭、流岚、虹霓。
we share haze, mist, and rainbows
仿佛永远分离,
seems to be separated forever
却又终身相依。
but they are dependent for life
这才是伟大的爱情,
This is great love
坚贞就在这里:
the firmness is here
爱——不仅爱你伟岸的身驱,
love- not only love your body
也爱你坚持的位置,足下的土地。
also love your firm position and the land you step on
♬♕𝒮𝑒𝓇𝒶𝓅𝒽𝒾𝓃𝒶♕♬
20/4/17 17:43
分享
1
点赞
VW
20/4/17 19:56
❤