翻译
返回文章
编辑
原句
从前有个商人走失了一只骆驼。他找了很多地方都没找到,心里很着急。这时候,他看见一位老人在前面走,就赶上去问:“老人家,您看见一只骆驼了吗?”
老人说:“你问的那只骆驼,是不是左脚有点跛?”
“是的。”
“是不是左边驮着蜜,右边驮着米?”
“不错。”
“是不是缺了一颗牙齿?”
“对极了!您看见它往哪儿去了?”
老人说:“那我可不知道。”
商人忿忿地说:“别哄我了,一定是你把我的骆驼藏起来了。要不,你怎么知道得这样详细?”
老人不紧不慢地说:“干吗生气呢,听我说嘛。刚才我看见路上有骆驼的脚印,右边深,左边浅,就知道骆驼的左脚有点跛。我又看见路的左边有一些蜜,右边有一些米。我想骆驼驮的一定是这两样东西。我还看见骆驼啃过的树叶,上面留下了牙齿印,所以知道它缺了一颗牙齿。至于骆驼究竟往哪儿去了,应该顺着它的脚印去找。”
商人听了,照老人的指点一路找去,果然找到了走失的骆驼。
人教版语文三年级上册
翻译
Long ago, there was a merchant that lost a camel. He looked in a lot of places but still couldn't find it, he was very worried. Then, he saw an old man walking in front of him, so he ran up and asked: "Old man, have you seen a camel?"
Old man said: "Does the left foot of the camel you're talking about a little scraped?"
"Yes."
"Is it carrying honey on the left and rice on the right?"
"Yep."
"Is it missing a tooth?"
"All correct! Did you see where it went?"
Old man said: "I don't know that."
The merchant said: "Stop playing with me, it must be you that hid my camel. Or else how do you know these things?"
The Old man said without haste: "Why get mad, just listen. Before I saw camel footprints, deep on the right, and shallow on the left, so I know that the camel has a scraped left foot. I also saw some honey on the left and rice on the right, so I thought the camel must have been carrying these things. I also saw some leaves that had been chewed on by a camel, on it was tooth prints, so I thought that it was missing a tooth. But where the camel went, you should follow its footprints."
The merchant listened and followed the old man's directions, and he eventually found his camel.
Sandy
找骆驼
人教版语文三年级上册
从前有个商人走失了一只骆驼。他找了很多地方都没找到,心里很着急。这时候,他看见一位老人在前面走,就赶上去问:“老人家,您看见一只骆驼了吗?”
Long ago, there was a merchant that lost a camel. He looked in a lot of places but still couldn't find it, he was very worried. Then, he saw an old man walking in front of him, so he ran up and asked: "Old man, have you seen a camel?"
老人说:“你问的那只骆驼,是不是左脚有点跛?”
Old man said: "Does the left foot of the camel you're talking about a little scraped?"
“是的。”
"Yes."
“是不是左边驮着蜜,右边驮着米?”
"Is it carrying honey on the left and rice on the right?"
“不错。”
"Yep."
“是不是缺了一颗牙齿?”
"Is it missing a tooth?"
“对极了!您看见它往哪儿去了?”
"All correct! Did you see where it went?"
老人说:“那我可不知道。”
Old man said: "I don't know that."
商人忿忿地说:“别哄我了,一定是你把我的骆驼藏起来了。要不,你怎么知道得这样详细?”
The merchant said: "Stop playing with me, it must be you that hid my camel. Or else how do you know these things?"
老人不紧不慢地说:“干吗生气呢,听我说嘛。刚才我看见路上有骆驼的脚印,右边深,左边浅,就知道骆驼的左脚有点跛。我又看见路的左边有一些蜜,右边有一些米。我想骆驼驮的一定是这两样东西。我还看见骆驼啃过的树叶,上面留下了牙齿印,所以知道它缺了一颗牙齿。至于骆驼究竟往哪儿去了,应该顺着它的脚印去找。”
The Old man said without haste: "Why get mad, just listen. Before I saw camel footprints, deep on the right, and shallow on the left, so I know that the camel has a scraped left foot. I also saw some honey on the left and rice on the right, so I thought the camel must have been carrying these things. I also saw some leaves that had been chewed on by a camel, on it was tooth prints, so I thought that it was missing a tooth. But where the camel went, you should follow its footprints."
商人听了,照老人的指点一路找去,果然找到了走失的骆驼。
The merchant listened and followed the old man's directions, and he eventually found his camel.
Sandy
19/10/24 17:56
分享
2
点赞