top of page

​翻译

​返回句子

​编辑

white-flowers-6191822_960_720.jpg

​原句

The day is cold, and dark, and dreary;
It rains, and the wind is never weary;

The vine still clings to the mouldering wall,
But at every gust the dead leaves fall,

And the day is dark and dreary.
My life is cold, and dark, and dreary;
It rains, and the wind is never weary;

My thoughts still cling to the mouldering Past,
But the hopes of youth fall thick in the blast,

And the days are dark and dreary.

Be still, sad heart! and cease repining;
Behind the clouds is the sun still shining;

Thy fate is the common fate of all,
Into each life some rain must fall,

Some days must be dark and dreary.

Henry Wadsworth Longfellow

​翻译

那天又冷,又暗,有沉闷;
下雨了,风也从没疲惫过;

藤蔓仍然抓着腐烂的墙,
但每刮一阵风,枯叶就落下来,

那天又黑又沉闷。
我的生活又冷,又暗,又沉闷;
下雨了,风也从没疲惫过;

我的想法依然抓着那腐烂的过去,
但小时候的希望还在

那几天又冷,又暗,有沉闷;

稳住,悲伤的心!并停止排斥;
太阳依然在云的后面闪耀;

你的命运是所有人的命运,
在每个生命里都会下点雨,

而且有的天必须得又冷,又暗,有沉闷

Sandy

The Rainy Day

雨天

Henry Wadsworth Longfellow

romania-1894745_960_720.jpg

Content...

Translation...

Sandy

20/4/10 23:43

​分享

1

点赞

VW

20/4/11 20:28

手动👍:”风也从没疲惫过“

VW

20/4/11 04:53

​评论

bottom of page