top of page
翻译
返回句子
编辑
原句
逝去的从容逝去,重来的依旧重来,在沧桑的枝叶间,择取一朵明媚,簪进岁月肌里,许它疼痛又甜蜜。
汪曾祺
翻译
The past is gone, and the return is still coming back. Between the branches and leaves of the vicissitudes of life, shoots out brightness, and break into the years, making it painful and sweet.
Sandy
逝去的从容逝去,重来的依旧重来,在沧桑的枝叶间,择取一朵明媚,簪进岁月肌里,许它疼痛又甜蜜。
汪曾祺
Content...
Translation...
Sandy
19/9/17 03:06
分享
2
点赞
评论
bottom of page